鄧麗君 ~ 浪子心聲 (粤) Heart of a Prodigal Son (Cantonese)

Posted on July 12th, 2010 by admin

This is a remake of the 500th video of Teress Teng for my former channels on Youtube in 2009, since December 7, 2007. dandelionjp and I worked together with the English translation. This time, I have revised the background clips and researched for the correct lyrics. As a result, I have also slightly revised part of the Cantonese romanization. Since there is no official Cantonese pinyin available, dandelionjp’s romanization of the lyrics is invaluable to the non-Cantonese-speaking fans of Teresa Teng.

To recognise her contribution to many of my former video uploads, translation into English some of Miss Teng’s songs from the Indonesian language, and assistance in interpreting some Japanese songs, and background research whenever asked by the same busy me, I hereby respectfully dedicate this video to a very important Chinese-Japanese Youtube friend of my channel, dandelionjp. Please also visit and offer your support for all the uploads done by dandelionjp at her beautiful channel.

This song is listed in Teresa Teng’s 1980 Cantonese album 勢不兩立 (One Of The Two Must Be Destroyed). The original song writer and singer is the famed Hong Kong singer 許冠傑 Samuel Hui.

浪子心聲 (Lon Ji Sum Sing) Heart Of A Prodigal Son
作詞:許冠傑/黎彼得 作曲:許冠傑 編曲:鮑比達

難分真與假 人面多險詐
(Nan fun jan yu ga, yan min tou him jak)
It’s hard to decipher truth from falsehood sometimes, as some of us are dangerously deceitful.
幾許有共享榮華 簷畔水滴不分差
(Gei hooi yau kong heong wing wa, chin boon sooi tik pud fun cha)
How many would share life’s splendor with you, like water droplets off the eaves, each one no different from the other?
無知井裡蛙 徒望添聲價
(Mou qi jeng looi wa, tou mong tin sing gan)
An ignorant frog inside the well seeks in vain to heighten prestige and fame.
空得意目光如麻 誰料金屋變敗瓦?
(Hoong tak yi mook kwong yue ma, sooi liu gum ngook bin bai ngan)
Conceited and short-sighted, who would have expected a mansion to be reduced to rubbles?
命裡有時終須有 命裡無時莫強求
(Ming looi yau si, joong sooi yau, ming looi mou si mok keong kau)
As gains in life are predetermined, there is no need to strive for the impossible.
雷聲風雨打 何用多驚怕
(Looi sing foong yu da, hor yoong dou geng pa)
There may be thunders and there may be storms, but why be afraid?
心公正白壁無暇 行善積德最樂也
(Sum koong jeng pak dik mou han, pun sin jik tak jooi lok ya)
Happiest are those with a just mind and a clear conscience, collecting blessings with good deeds.
(Interlude)
雷聲風雨打 何用多驚怕
(Looi sing foong yu da, hor yoong dou geng pa)
There may be thunders and there may be storms, but why be afraid?
心公正白壁無暇 行善積德最樂也
(Sum koong jeng pak dik mou han, pun sin jik tak jooi lok ya)
Happiest are those with a just mind and a clear conscience, collecting blessings with good deeds.

命裡有時終須有 命裡無時莫強求
(Ming looi yau si, joong sooi yau, ming looi mou si mok keong kau)
As gains in life are predetermined, there is no need to strive for the impossible.
人比海裡沙 毋用多牽掛
(Yan bei hoi looi sa, mou yoong dou hin kwa)
We resemble the sand in the sea, why worry unnecessarily
君可見漫天落霞 名利息間似霧化
(Kuan ho kin man tin lok ha, meng lei sik gan chi mou fa)
See the evening glow all over the sky? Fame and fortune, like the fog will soon vanish into nothingness, too
君可見漫天落霞 名利息間似霧化
(Kuan ho kin man tin lok ha, meng lei sik gan chi mou f)a
See the evening glow all over the sky? Fame and fortune, like the fog will soon vanish into nothingness, too

Duration : 0:3:41

Read the rest of this entry »

Barney Frank Confronts Woman At Townhall Comparing Obama To Hitler

Posted on July 4th, 2010 by admin

At a Barney Frank town hall meeting in Dartmouth, MA, a constituent asks, “Why are you supporting this Nazi policy?”

Frank responds: “On what planet do you spend most of your time?” He then calls her approach “vile, contemptible nonsense.” He closes by saying: “Trying to have a conversation with you would be like arguing with a dining room table.”

Duration : 0:1:18

Read the rest of this entry »

Filed under dining | 25 Comments »

Winx- * proud of you- mandarin*

Posted on June 24th, 2010 by admin

the song is 挥着翅膀的女孩. it’s the mandarin version of Proud of You.
__________________________________
Translation:
__________________________________
When i was still just an innocent little girl
I met love, didn’t know love, from the past until now

Until he left as well
Left me wandering in the clouds
Realised no one could replace
The trust that he once gave me

See me fly
I’m proud to fly up high
I can’t always rely
On others for their help

Believe me I can fly
I’m singing in the sky
No matter wind or rain
I’m not scared if it repeats

I no longer am that innocent little girl
I met love, gave my all
Still believe in true love
Wind or rain, I won’t hide
Humbly bow my head down low
Like the seagull comes & goes
Looking for a miracle

See me fly,
I’m proud to fly up high
Life finally begun
I want to be enthralled
Believe Me I Can Fly
I’m Singing In The Sky
You ever once told me
“Be a courageous girl!”

I hope one day I can see you again
Proudly tell it to the skies
I’m riding on your wind

Let me fly
I’m proud to fly up high
Life finally begun
I want to be enthralled
Believe Me I Can Fly
I’m Singing In The Sky
You ever once told me
“Be a courageous girl!”
I won’t be alone,
because you’re always there
__________________________________
Well, my translation isn’t very good, but hope you understood it anyway:)

oops & there was a mistake in the video! the intro should read “made for fun” instead of just “made for”. so sorry about that but i felt that its minor so i won’t be changing that.

enjoy the video! & please rate & comment thanks:)

Duration : 0:3:32

Read the rest of this entry »

Wizarding World of Harry Potter, Three Broomsticks Restaurant Review

Posted on June 19th, 2010 by admin

Wizarding World of Harry Potter. Orlando restaurant critic Scott Joseph reviews Three Broomsticks, the only restaurant inside the new Wizarding World of Harry Potter at Universal Orlando’s Islands of Adventure. For the full review, and reviews of other restaurants in Orlando, Universal and Walt Disney World, visit ScottJosephOrlando.com.

Duration : 0:3:21

Read the rest of this entry »

Filed under restaurant | No Comments »

The Lion King 2 – One of us (Cantonese) translation

Posted on June 11th, 2010 by admin

Sorry, I can’t hear all the words.

Duration : 0:2:33

Read the rest of this entry »

The Lion King 2 – One Of Us (Mandarin)

Posted on June 7th, 2010 by admin

I found the Japanese version and Mandarin version is included. It surprises me.

Duration : 0:3:11

Read the rest of this entry »

Jin – Learn Chineese live @ Southpaw

Posted on May 21st, 2010 by admin

** http://www.myspace.com/dsy **

Dirty Souf Yankee’s peronal video of Jin performing Learn Chineese at EOW’s 6th Anniversary

** http://www.myspace.com/dsy **
** http://www.myspace.com/dsy **
** http://www.myspace.com/dsy **

Duration : 0:2:54

Read the rest of this entry »

Filed under chineese | 9 Comments »

Live of ivey – Barry Greenstein vs Phil Ivey @ chineese poker

Posted on May 14th, 2010 by admin

http://bit.ly/qdvBL Barry and Phil go at it for $10k a point playing chineese poker on a plane.

Duration : 0:4:31

Read the rest of this entry »

Filed under chineese | 3 Comments »

許冠傑 – 浪子心聲From the Heart of a Loafer -Sam hui With English translation

Posted on May 6th, 2010 by admin

許冠傑 – 浪子心聲 2002
with english translation
I saw someone translated it bloodly brilliantly..
so i add the annotations hopes that the rest of the world who dont understand cantonese could also share the goodness of this song.

Duration : 0:3:3

Read the rest of this entry »

The Lion King – Circle of Life (Mandarin) – subs & trans

Posted on April 18th, 2010 by admin

Those who knows Traditional Chinese may probably understand Simplified Chinese.

Duration : 0:3:55

Read the rest of this entry »

  • Categories

  • Pages

  • Tags

    asian Buddhism business cantonese China chineese chinese Cuisine Cute dictionary dining english food from funny girl Hong hot in King know Kong lady language learn learning lesson Lion Love lyrics Mandarin Of restaurant restaurants speaking spirituality sub subtitles taxi The train translation video You zen
  • Archives

  • Meta

  •